内蒙古民族语电影译制中心是集蒙古语翻译、配音和制作于一体的专业电影译制机构。下设制片部、翻译部、配音部、技术部、项目部五个职能部门。负责对呼伦贝尔市巴尔虎、通辽市科尔沁和赤峰市巴林三个蒙古语方言译制中心的业务进行统筹和指导。同时是国家电影局少数民族语电影译制片全国通用台词本和国际乐效的指定制作单位。现有职工22人。具有正高级职称人员5名,副高级职称1名,中级职称11名,初级职称5名。
内蒙古民族语电影译制事业始于上世纪50年代,是全国最早开启少数民族语电影译制机构的自治区,担负着标准蒙古语电影译制生产工作。经历60余年发展,逐渐形成结构合理、建制完善、队伍强大的专业电影译制机构,具备年产150部的译制生产力,多次受到国家、自治区的表彰。
译制片《东归英雄传》《生死抉择》《毛泽东的故事》《大转折》《二十五个孩子一个爹》《这方水土》《草原晨曲》荣获国家民委、国家广电总局、文化部、中国文联联合颁发的历届“腾龙奖”、“骏马奖”;1998年内蒙古民族语电影译制中心受国家四部委表彰;1990年译制片《开国大典》《百色起义》《巍巍昆仑》《成吉思汗》获国家广电总局、国家电影协会、国家电影公司联合颁发的 “优秀摄制组译制组奖”;1999年获国家广电总局的“农村电影工作先进集体奖”;蒙古语译制片《生死抉择》《嘎达梅林》《唐山大地震》《狼图腾》等荣获内蒙古自治区文艺创作最高奖“萨日纳”奖;《妖猫传》《邪不压正》等多部译制片曾荣获中国电影电视技术学会声音制作优秀作品奖一等奖;2021年5月译制中心翻译部荣获全国工人先锋号。
2018年以来,译制中心连续5年承办国家与蒙古国文化交流中“中国电影周”活动和展映影片的译制工作。随着喀尔喀蒙古语本土化译制《大上海》《流浪地球》《中国机长》《流浪地球2》《白蛇2:青蛇劫起》《海的尽头是草原》等优秀国产影片在蒙古国陆续展映,推动中蒙两国文化交流进一步健康发展。
内蒙古民族语电影译制中心所具备的标准蒙古语、巴尔虎方言蒙古语、科尔沁方言蒙古语、巴林方言蒙古语的译制能力,在丰富少数民族群众文化生活的同时,也为有效传承和保护民族语言文化起着积极的示范作用。
内蒙古民族语电影译制中心